Раны – отчаявшимся, – рек король, – удары – сильных удел,

И милосердье разбитым сердцам, уставшим от страшных дел.

Я прощаю тебе измену твою, возвращаю твой лен, иди.

Ибо тот, кто владеет Холодным Железом, сущему – господин!»


Награда за доблесть – корона, бесстрашный добудет власть,

И государства и троны должны перед сильным пасть!

«Нет! – сказал барон у алтаря, на коленях один. -

Тот, кто владеет Холодным Железом – тот всем живым господин!»


Тот, кто владеет железом Кальвари – сущему господин!
Редьярд Киплинг. Холодное железо

Вы скребли вашу планету, как чешую спящего дракона, чтобы собрать малые крупицы давно умершего меня. Вы искали мои останки в горах и топях. Вы собирали мои оплавленные обломки, падающие с небес на ваши жалкие жилища и поля. Вы искали меня повсюду. А потом вы возвращали меня к жизни своими варварскими колдовскими способами. Сначала вы были неумелы, но потом у вас стало получаться все лучше и лучше. Плавили в жарко тлеющих грудах древесного угля, позже – в примитивных плавильнях, а уж потом в гигантских печах, потому что вам меня всегда не хватало.

Но возродившись из окислов, выдавив из себя бесполезные шлаки, я еще не получило своей формы, своей сути. И тогда вы научились придавать мне форму, разогревая в пылающих кузнечных горнах и ударяя по мне тяжелыми молотами до тех пор, пока я не становилось таким, каким было нужно вам. И вы, насилуя мою податливую раскаленную плоть, одновременно вкладывали в меня свои маленькие, злые души. Это вы сделали меня живым, но моя жизнь – это ваша смерть.

Я убивало вас вашими же руками, потому что в этом было мое единственное предназначение, я защищало вас от вас самих, но не всегда могло защитить. Когда вы умирали, я падало из ваших рук, чтобы со временем уйти в землю и там когда-нибудь умереть окончательно, но вы и этого мне не позволяли.



2 из 307