
- Это не он, случайно, получил богатое наследство и обосновался в провинции?
- Он самый. Умерла престарелая родственница - кажется, тетка - и отказала ему все свое состояние, включая усадьбу под названием "Итон-Вейферз". Великолепное место, как мне описывали.
- Великолепное своей уединенностью, сказал бы я. Усадьба расположена на поросшей вереском возвышенности за горами, близ глухой деревушки под названием Пиз-Поттидж, - сообщил доктор.
- Вы там бывали?
- Я ее видел - издали. Несколько лет назад.
- Туда дня два пути по меньшей мере. Если ехать экипажем.
- На мастодонтах оно куда безопаснее, хотя и не так быстро, - заметил доктор. - Увы, их почитай что и не осталось; дороги-то расчистили.
Профессор Тиггз, которому не терпелось узнать причину, побудившую мистера Гарри Банистера столь неожиданно написать ему, сломал сургуч и молча проглядел письмо, прежде чем зачитать его вслух для доктора. Датировалось оно предыдущим днем, а содержание сводилось к следующему:
Многоуважаемый профессор!
Сэр, извините великодушно скромного школяра, дерзнувшего напомнить о себе бывшему университетскому наставнику, но вы ведь отлично знаете, как я восхищался и восхищаюсь вами и вашими талантами. Возможно, вы помните, что я унаследовал некоторое состояние и теперь наслаждаюсь покоем и уютом в самой что ни на есть глухомани. До шумного города Солтхеда отсюда и не докричаться! Однако здешний приход выше всех похвал, охота великолепная, так что я постоянно занят; причем настолько, что с трудом выкраиваю время для немногочисленных и более рафинированных светских обязанностей, неизбежных в краю столь мирном и тихом. То есть мирным и тихим он оставался вплоть до последних нескольких недель.
Пишу вам, сэр, чтобы попросить о помощи в связи с рядом пертурбаций в "Итон-Вейферз", каковые я абсолютно не в состоянии объяснить и каковые внушают нам всем тревогу и озабоченность.
