Так почему-то поступают все - кроме Покойника, который не считает нужным скрывать от меня свое раздражение. Я решил, что на всякий случай надо держать ухо востро. - Спасибо, что откликнулись на мою просьбу, мистер Гаррет. - Ваш посыльный сообщил, что вы получили записку от похитителей. - Совершенно верно. Причем доставили ее тем же способом, что и первую. Она протянула мне листок бумаги. Тот же почерк, те же ошибки. В записке сообщалось, что рыночная цена Младшего составляет двести тысяч марок золотом и что в скором времени будут назначены время и место передачи выкупа. - Двести тысяч! Похоже, у паренька серьезные неприятности. Цену заломили как за императора. - Мистер Гаррет, мы заплатим, даже если они увеличат сумму вдвое. Дело не в этом. - А в чем? - В том, что я не сумею скрыть столь значительные расходы от Владычицы Бурь и мне придется как минимум выслушать немало нелестных слов в свой адрес. Впрочем, жизнь сына для нее все-таки важнее денег. - Насколько я понимаю, для вас наоборот? - Мистер Гаррет, мое мнение не играет никакой роли. Мы с вами находимся в доме Владычицы Бурь, и здесь законом являются любое ее слово и любой каприз. - Что вы хотите от меня? - Мне нужен совет. Подскажите, как доставить на место столь крупную сумму. - Вам понадобится большой карман. - Мистер Гаррет, вам заплачено вовсе не за то, чтобы вы упражнялись в остроумии. Учтите, я не обладаю чувством юмора. - Как скажете. - Двести тысяч марок золотом весят около четырех тысяч фунтов. То есть придется нанимать повозку, запряженную по крайней мере четверкой лошадей. Неужели похитители рассчитывают, что эту повозку никто не заметит? - Вполне возможно, они назначат место встречи где-нибудь за городом, а по дороге будут наблюдать за повозкой, чтобы убедиться, что за вами никто не следит. - Скорее всего они будут настаивать на золотых монетах, правильно? Лично мне гораздо легче раздобыть нужное количество слитков, однако им продать слитки будет не так-то просто.


30 из 210