Придя в себя, Плоскомордый подал голос далеко не сразу. - Гаррет, - прохрипел он вдруг, - напомни мне, чтобы я впредь держался подальше от твоих баб. Я пробурчал что-то себе под нос. - В Кантарде меня прикончили наполовину, а вчера чуть не укокошили наверняка. - Ну да... Какого дьявола ты приперся сюда? Если у тебя хватило сил добраться до города, почему ты не пришел ни к кому из знакомых? - Гаррет, я здесь родился. Мне втемяшилось в башку, что я помираю и что отдавать концы надо там, где все начиналось. Честно говоря, я плохо соображал. - То-то и оно, остолоп несчастный. Ладно, как бы то ни было, ты будешь жить, несмотря на все старания тех, кто тебя приласкал, и свои собственные. Тебе хватит сил, чтобы рассказать, что произошло? - Да. - Он помрачнел. - Ну и? Выкладывай. - Она мертва, Гаррет! Ее убили. Я прикончил пятерых или шестерых, но их было слишком много. Меня обошли и набросились на нее... - Плоскомордый приподнялся, будто собираясь вскочить. - Придержи его, Морли. Куда ты собрался, Тарп? - Я должен отомстить. Еще ни разу в жизни я никого не подводил. Дотс уложил его обратно на кровать легким движением ладони. Да, досталось Плоскомордому изрядно. - Какая девушка, Гаррет! - В глазах Тарпа заблестели слезы. - Аппетитная, как сдобная булочка, шустрая, как мальчишка на побегушках... Как они могли ее убить?! - Не знаю. Им явно не следовало этого делать. - Признаться, я догадывался, что Амиранда попала в беду, однако сердце упорно отказывалось верить. - Я должен отомстить, Гаррет. - Тарп снова попытался встать. - Ты должен поправиться, а об остальном я позабочусь. Мой должок побольше твоего. Давай выкладывай, а потом Морли заберет тебя отсюда и переправит, куда скажешь. Я же отправлюсь на охоту за головами. Морли искоса поглядел на меня, но промолчал. Впрочем, говорить ничего и не требовалось. - Морли Дотс, хватит корчить из себя "адвоката дьявола"! По-твоему, мне не стоит вмешиваться? Да ведь ты сам поступил бы точно так же, разве что постарался бы действовать не в открытую.


44 из 210