Амбер заливисто рассмеялась. - Это Мини и Мо, братья. А Ини и Майни приближались к тебе с другого бока. Знаешь, когда я была маленькой, мы с Карлом жутко их дразнили. У меня с языка готово было сорваться язвительное замечание, но я мужественно сопротивлялся и сумел-таки не выпустить его на волю. Амбер провела меня по лабиринту служебных коридоров, весело щебеча на ходу. Дескать, они с Карлом пользуются этими коридорами, чтобы ускользнуть из-под надзора Уиллы Даунт. Я хоть и с немалым трудом, но снова воздержался от комментариев. Мы поднялись на один пролет по лестнице, свернули сюда, потом туда, миновали какие-то заброшенные - по крайней мере, давно не убиравшиеся помещения. Затем Амбер прошептала: "Тсс!" и прильнула к щели между пор тьерами, за которыми проходил коридор для тех, в чьих жилах текла голубая кровь. - Никого. Бежим. - Она припустила вперед. Я потрусил следом, любуясь тем, как колышутся складки ее платья. Признаться, никогда не одобрял те общества, в которых женщине полагается идти на три шага позади мужчины. Хотя с какой стороны посмотреть... Ведь бывают женщины и женщины: таких, как Уилла Даунт, гораздо больше, чем таких, как Амбер. Наконец мы очутились в пустой комнате. Амбер резко обернулась и распростерла объятия. Я прижал ее к себе. - Обманщица! - Ничего подобного. Карл должен вот-вот подойти. А пока... Ты ведь помнишь старую поговорку. - Милая, я живу с мертвым логхиром, поэтому мне каждый день приходится выслушивать множество старых поговорок. Среди них попадаются настолько древние, что от стыда за моего приятеля краснеют даже стены. Какую поговорку ты имеешь в виду? - Насчет того, что работа превратила Гаррета в зануду. "Мог бы и догадаться", - подумал я. Амбер явно вознамерилась добиться своего и весьма рьяно взялась за дело. - Бум! Поддаваясь искушению и наклонившись вперед, я врезался лбом во "-%' /-. распахнувшуюся дверь. Вот так всегда. Меня отнесло в сторону от Амбер, чему я, честно говоря, был только рад.


55 из 210