
— Ее, вполне вероятно, можно починить, — сказал Малдер. — Но без генератора она все равно не заработает. И у нее с корнем вырван шнур с вилкой. Можно, правда, срезать шнур с чего-нибудь другого, хотя бы вон с холодильника.
— Только не открывайте его — там, наверное, все протухло, вонищи будет…
— Да, кто-то поработал здесь на славу, — вздохнула Скалли.
— По-моему, не надо долго думать, кто именно, — зло ответил сотрудник лесозаготовительной фирмы. — Но где же сами парни? Или то, что от них осталось… Ладно, посмотрим, что там с техникой — не идти же обратно до грузовика Мура пешком.
Он тяжело поднялся с табурета и направился к дверям. Малдер и Скалли последовали за ним.
Мур, открыв капот машины спасателей, уже копошился внутри.
— Ну что там, Ларри? — крикнул Хамфрис, направляясь к нему.
Мур выпрямился и досадливо махнул рукой:
— Все машины переломаны. Колеса проткнуты и спущены, но мало того — в радиаторы засыпан рис, в масло — речной песок, а в бензобаках — сахар. Черт бы все побрал!
— Генератор смотрел?
— Он тоже не работает.
— А бензин есть, не видел?
— Там стоит полная двадцатилитровая канистра и еще одна полупустая.
— В них, надеюсь, сахар не засыпан?
— Не знаю, Стив, я не попробовал.
— Хорошо, я сам займусь генератором. Малдер говорит, что рация, возможно, заработает. Тогда сообщим Мартину, чтобы вызывал сюда подмогу. Иди, Ларри, вздремни хоть часок, зеваешь аж… — Хамфрис посмотрел на часы. — А попозже посмотрим, что удастся сделать, и решим, как быть.
Мур усталым жестом провел руками по лицу.
— Можно поискать тягач и джип, — предложил он. — До ближайшей вырубки километра полтора. Может, обе машины там и исправны?
— Да, — кивнул Хамфрис. — В любом случае проверить надо.
— Мы со Скалли сходим, — предложил Малдер. — Только покажите, по какой дороге идти. А вы, Ларри, действительно лучше отдохнули бы.
