
Когда экскурсия закончилась и я выразила свое искреннее восхищение, Галеа приступил к делу и показал мне рисунки дома на Мальте. На них он запечатлел и приобретенную ранее мебель.
— Одна партия мебели уже в пути, включая несколько восточных ковров, которые я выбрал, работая в Турции. Мэрилин в курсе того, что груз должен прибыть не сегодня-завтра. У нее есть список. А я в цейтноте и прибуду на остров примерно через неделю, в пятницу или в субботу.
— Я все сделаю так, как вы просите, мистер Галеа. Я высоко ценю наши деловые отношения, — заверила я его.
— Хорошо, — сказал он. — А теперь мне надо бежать. Встреча, видите ли, с советом директоров нефтяной компании. Скоро я раздвину городские пределы Торонто, — улыбнулся он.
Мы с Мэрилин Галеа проводили гения до дверей. Всем своим видом он показывал, что торопится, но не настолько, чтобы не улучить минуту-другую на флирт.
— Я еще не говорил, как чудесно вы выглядите сегодня? — Он улыбнулся, взяв меня за руку. — Теперь я себя чувствую гораздо спокойнее за коллекцию и дом. — И он повернулся к выходу.
— Мартин, — тихо обратилась Мэрилин.
Он оглянулся. Она держала в руках его кейс и очки. Галеа усмехнулся.
— Что бы я без тебя делал, любовь моя? — Он слегка обхватил ее за талию и чмокнул в щеку. — Ты мой ангел-хранитель! Я бы без нее пропал, — добавил он, повернувшись ко мне.
Мальчишеская ухмылка, взмах руки — и он исчез. Лицо Мэрилин смягчилось, когда она смотрела ему вслед.
Эта сцена могла бы меня растрогать, если бы Галеа не допускал вольностей в присутствии жены. Всегда поучительно побывать в окружении великих мира сего, но, к несчастью, некоторые из них оказываются настоящими поганцами.
Я бросила испытующий взгляд на Мэрилин. Думаю, если она и заметила легкий флирт, то не придала ему значения.
— У вас невероятно красивый дом, миссис Галеа. Вы, должно быть, очень гордитесь им.
