
Он указал на иллюминатор, за которым виднелся темный склон.
Фломель ответил ему откровенно злобным и недоверчивым взглядом.
— Глупости. Если бы ты не вмешивался в управление, мы до сих пор следовали бы к месту назначения на удобном и безопасном корабле. Ты меня недооцениваешь, если надеешься, что я поверю хоть одному твоему лживому слову. Можешь не беспокоиться, я слишком осторожен, чтобы недооценивать тебя. Но в одном ты все же прав — если бы я не вмешивался, ты бы до сих пор сидел в грузовом трюме. И это стало бы для всех наилучшим выходом, — устало сказал Руиз.
— Кстати о грузовом трюме, как насчет Кроэля? — хриплым голосом спросил Дольмаэро, прервав непродолжительное молчание.
Агент пожал плечами:
— Мне очень жаль, но Кроэль погиб. Остальные, казалось, не поняли его.
— Как ты об этом узнал? — изумленно спросил Мольнех.
Руиз поднялся на ноги.
— Я убил его. И только потому мы все остались живы.
К счастью, аварийный шлюз уцелел, и мужчины смогли вручную приоткрыть его. Беглецы поспешили выбраться наружу, но Руиз и Дольмаэро задержались у обезглавленного тела Кроэля, глядя на небольшую рваную дыру в переборке машинного отделения. Старшина пристально взглянул на спутника.
— Как ты додумался до этого?
— Не знаю. Внезапно осенило, простое везение. По крайней мере, для нас. Хотя, и не сделай я этого, Кроэль все равно бы погиб, но уже вместе с остальными. Ну-ка, помоги мне с этими пакетами. Запасов должно было хватить еще на сутки, но теперь, когда нас стало меньше, можно продержаться несколько дней.
Дольмаэро повесил сумки с полевым рационом на свое широкое плечо.
— Кроэлю все равно оставалось жить недолго. Душа уже покинула его тело. — Он пожал плечами и отвернулся. — Не обижайся, пожалуйста, но ты очень странный человек, Руиз Ав. Ты убиваешь врагов так же легко, как другие давят клопов, а потом сожалеешь о смерти Кроэля, который ничего для тебя не значил. Интересно, кстати, надолго ли хватит твоего поразительного везения?
