
Рэй Брэдбери
Как моряк возвращается с моря
— Доброе утро, капитан.
— Доброе утро, Хэнкс.
— Кофе готов, сэр, садитесь.
— Благодарю, Хэнкс.
Старый человек сел к кухонному столу.
Он посмотрел на свои сложенные руки: они были напряжены, как трепещущая в ледяной воде форель, и даже воздух вокруг них дрожал. Когда ему было десять лет, он видел таких форелей в горных потоках. Его восхищало тогда это трепетание — потому что, пока он смотрел, они как бы выцветали.
— Капитан, — встревоженно спросил Хэнкс, — вы здоровы?
Капитан резко поднял голову, и в глазах его блеснуло прежнее пламя.
— Я думаю! И что значит «вы здоровы»?
Повар поставил на стол кофе, от которого разносился теплый аромат женщины, настолько отдаленный в минувшее, что капитан почувствовал только смутный залпах мускуса и толченых благовоний. Внезапно он чихнул, и Хэнкс подошел к нему, с носовым платком.
— Спасибо, Хэнкс. — Он высморкался, а потом осторожно отпил ароматную жидкость.
— Хэнкс?
— Да, сэр, да, капитан?
— Барометр падает.
Хэнкс обернулся и посмотрел на стену.
— Нет, сэр, он показывает хорошую и тихую погоду; это и показывает хорошую и тихую!
— Буря надвигается. Нас ждет трудное плавание, и пройдет много времени, прежде чем снова наступит затишье.
— Не говорите так! — сказал Хэнкс, повернувшись к нему.
— Надо говорить, как чувствуешь. Затишье когда-нибудь кончится. И начнется буря. Я давно готов к ней.
Давно, да. Сколько лет? Песок вытек из песочных часов и больше ничего не измерит. И снег засыпал его, как бы наслоившись белым поверх белого, погребя все под глубокими холодными пластами воспоминаний.
Он встал, покачнувшись, подошел к дверям корабельной кухни, распахнул их и вылез наружу…
…на открытую галерею верхнего этажа дома, построенную, как нос корабля; на галерею, сделанную из просмоленных досок старых кораблей. Посмотрел вниз, не на воду, а на выгоревшую летом землю на переднем дворе. Подошел к перилам и вгляделся в слабо закругленную линию холмов, тянущихся везде, куда бы не повернулся человек, куда бы не бросил взгляд.
