— Где он?

Могучий фермер растерянно огляделся по сторонам.

— Не знаю… — Его горе и непонимание вот-вот готовы были перейти в ярость. — Какая разница-то?

Шторм нагнулся и поднял с пола обрывок ткани.

— Гляди. Это шерсть якобыка. Спальник Ласко был пошит из неё?

— И что с того?

Хостин наклонился, осматривая койку. Потом медленно выпрямился.

— Погляди сюда, Думарой. Видишь, дерево повреждено?

Он увидел, что фермер готов взорваться, и предостерегающе поднял руку.

— Послушай. Я думаю, это как-то связано с той тварью, которая убила юношу. На полу валяются обрывки спальника. Деревянная койка выглядит так, словно её кто-то истыкал дрелью.

Он помолчал.

— Или зубами — но тогда это очень крепкие и очень странные зубы.

Фермер яростно выругался.

— И чего?

— Подумай сам! Вот смотри. Ласко умер здесь, но вокруг — ни капли крови. Если он умер на своей койке, куда должна была впитаться кровь?

Думарой тупо уставился на Шторма.

— Ну, в спальник, в основание койки. То есть…

— То есть именно в то, что исчезло или повреждено, — закончил Хостин.

— Так ты думаешь, та тварь, что убила Джерри, сожрала все, на чём оставалась кровь?

Думарой нагнулся, чтобы получше разглядеть повреждённое дерево.

— Да, зубки крепкие. Чтоб ей подавиться этими деревяшками!

Как и ожидал Шторм, фермер постепенно впадал в ярость.

— Я разыщу эту тварь, и тогда…

— Сурра идёт по следу, — перебил его Шторм. — Едем за ней. По крайней мере, получим представление, куда они девались.

— Так чего же мы ждём?!

Думарой вылетел наружу и вскочил в седло. И тут, уже разворачивая коня, он вдруг осадил его и ахнул.

— Шторм!

Его голос осип от ужаса.

— Шторм, а парнишка-то был не дурак. Дверь-то он закрыл. И она была цела. Как же они до него добрались?

— Из-под земли, — негромко ответил Хостин.



26 из 257