- Я поплыву с тобой, - сказал он.

- Хо! Нъяга! - приказала Белит. - Приготовьте снадобья и перевяжите раны своего господина. Всем остальным перетащить добычу на палубу, да поживее! Пора плыть дальше.

Конан сидел на корме, а старый колдун промывал многочисленные раны на его руках и ногах. Груз с "Аргуса" пираты погрузили в трюм. Трупы погибших бросили за борт на радость акулам. Убрали абордажные крючья, и "Аргус" бесшумно погрузился в красные от крови воды. А "Тигрица", подгоняемая ритмичными ударами весел, направилась на юг.

Белит взошла на корму, резким движением сбросила набедренную повязку, оставшись совершенно обнаженной, и крикнула своей дикой орде:

- О, волки синих морей, смотрите на танец, брачный танец Белит, предки которой были королями Асгалуна!

И она закружилась, как смерч, как искры костра. Ее стройные белые ноги едва касались окровавленной палубы, а умирающие пираты, глядя на нее, забывали о смерти. И когда на небе появились первые звезды, со страстным криком она бросилась к ногам Конана, который горя от неутолимого желания прижал обнаженное тело Белит к своей груди...

2. ЧЕРНЫЙ ЛОТОС

Когда в Граде Мертвых сокровища блеск

Она ненасытными ела глазами

Вселился в меня злобной ревности бес,

Как будто кто третий вдруг встал между нами.

Песнь о Белит

Без устали кружила "Тигрица" по морям, и дрожали от страха черные деревни. Гремели по ночам тамтамы, передавая весть о том, что морская дьяволица нашла себе возлюбленного, который в гневе страшнее раненого льва. А уцелевшие в битвах мореходы страшными словами проклинали Белит и белого воина с жестокими голубыми глазами. И вот однажды "Тигрица" бросила якорь у устья широкой реки, окруженной мрачными таинственными джунглями.

- Это река Заркхеба, что означает "смерть", - сказала Белит.



8 из 22