— Что это? — тяжело дыша, спросил Майк, повернувшись к Хэнку и опустив цепь. — Неужели еще одна банда?

— Ты прав, — кивнул капитан, бросая в сторону трубу. — Еще какая банда. Это полиция.

— Мать моя! Да ты посмотри вокруг, нас в момент арестуют за это побоище!

— Сматываемся!

Фрост кинулся в сторону от приближающихся трелей, О’Хара побежал за ним. За спиной они слышали крики — наверное, полиция заметила убегающих и требовала, чтобы они остановились.

Но друзья неслись со всех ног. Вот они добежали до угла, свернули в узкий переулок и помчались по нему. Вдруг в его конце они увидели силуэт машины с зажженными фарами, которая медленно двигалась в сторону, как будто поджидая беглецов, а затем вообще остановилась.

— На ловца и зверь… — прохрипел на бегу Майк. — Давай к машине!

— Такси! — бросил капитан, — вперед! Они подбежали к автомобилю — это действительно оказалось такси — я запрыгнули внутрь. Хэнк хлопнул дверцей и крикнул водителю:

— Молодец, шеф, вовремя подъехал! Давай, жми на газ.

Таксист что-то пробормотал, затем обернулся к оторопевшим пассажирам и помахал у них перед носом пистолетом с глушителем.

— Для меня большая честь встретиться с вами, капитан Фрост, — обратился он к Хэнку на безупречном английском. — И с вами тоже, агент О’Хара. Я — тот связной, с которым вы должны были встретиться сегодня.

Фрост что-то нечленораздельно произнес, не сводя взгляда с черной дырки в стволе пистолета.

— Меня зовут Линь Вао, — продолжал водитель, как ни в чем не бывало. — Очень приятно с вами познакомиться. Добро пожаловать в Гонконг, место тихих лагун.

Капитан повернулся к Майку, и они оба захохотали.

Глава вторая

Кобра поняла тщетность своих поползновений к сопротивлению и перестала извиваться. Повар, на вид ровесник Фроста, — лет тридцати пяти — мастерским движением схватил змею за шею у раздувшегося капюшона, опустил ее, прижал к полу и быстро наступил одной ногой на хвост, другой — на голову.



6 из 96