
— Можешь ли ты читать по звездам и предсказывать события? — Варварский разум Кулла сразу же обратился к тому, из чего можно было извлечь пользу.
— Да. Книга прошлого и будущего открыта для меня. Но я говорю людям лишь то, что им нужно знать.
— Тогда скажи мне, куда вчера вечером делось мое тайное письмо Ка-ну.
— Вы засунули его в ножны своего кинжала и тут же позабыли об этом, — ответила кошка.
Кулл вытащил из ножен кинжал и, перевернув, потряс их. Тоненький листок пергамента вывалился оттуда.
— Валка и Хотат! — В третий раз повторил царь. — Саремес, да ты настоящая колдунья, а не кошка! Видишь, Ту, я был прав!
Но советник неодобрительно поджал губы. Мрачно, исподлобья взглянул он на Делькарду. Женщина ответила ему невинным взглядом, и тогда, кипя от возмущения, Ту повернулся к Куллу.
— Поверьте, Ваше Величество, все это обычное мошенничество!
— Послушай, Ту, никто не видел, как я прятал это письмо. Я и сам позабыл об этом.
— Ваше Величество, во дворце множество шпионов...
— Шпионов? Не строй из себя дурака, Ту, ты ведь мой советник. Если послушать тебя, то выходит, кошка рассылает шпионов, чтобы те следили, куда я прячу письма?
Ту вздохнул. Он был старым человеком и с трудом принимал все новое и непонятное.
— Ваше Величество, вы лучше подумайте о тех людях, что могут скрываться за занавесями позади кошки!
— Господин Ту! — с вежливым укором обратилась Делькарда к советнику. — Вы позорите меня и оскорбляете Саремес! Нельзя отвергать очевидное, пусть даже оно непривычно вам.
Кулл почувствовал, что в этот раз Ту начинает слегка раздражать его.
— Не знаю, правда ли эта кошка обладает даром прорицательницы, но то, что она разговаривает, сомнению не подлежит, — сказал он советнику, стараясь говорить как можно мягче. — Уж этого-то вы отрицать не можете.
