-- В делах должен быть порядок. Правитель обязан знать, откуда берется такая шваль как ты, -- как можно более презрительным тоном произнес глава государства, дополнив слова соответствующим взглядом, и не ошибся в расчетах: пленник дернулся, будто его ударили.



-- ФИлип Олкрофт.



-- Что-о?



-- Филип Олкрофт, это мое имя.



Правитель побледнел и поднялся на ноги. Он сверлил взглядом лицо разбойника. Тот не отводил глаз.



-- Уж не хочешь ли сказать, щенок, что герцог Томас Олкрофт -- твой отец?



Ив несказанно удивилась: пожалуй, никогда еще она не видела отца таким взволнованным. Происхождение пленника в данный момент ее не волновало.



-- Да, он мой отец. Только очной ставки не надо устраивать. Прошло столько лет -- он может меня и не узнать, а я не испытываю желания видеть его снова.



-- Герцог Олкрофт уже пять лет как умер, -- мрачно сказал Правитель. -- Остается один способ узнать правду: снимай штаны.



Ив насторожилась.



-- Зачем?



Известие о смерти отца (если герцог Олкрофт действительно приходился парню отцом), казалось, не произвело на пленника никакого впечатления.



-- Уж конечно не затем, чтобы дать мне насладиться зрелищем твоего главного и единственного достоинства, -- ответил Правитель не без сарказма. -- Быстро, иначе я позову стражу, и их с тебя снимут!



16 из 455