
- Что — другие?!! — продолжает наседать лорд Дар-Фалько. У него даже икота прошла от раздражения. — Какой, скажите мне, толк от того, что они бессмысленно машут мечами на молодняковых турнирах? Мальчишки Халемов вышибают из наших парней уверенность в себе и чувство собственного достоинства. Нет уж, пусть отправляются под дуэм! Многим родам Аккалабата необходим глоток свежей крови!
Одобрительный шум в зале.
Королеве, которая где-то с середины пылкой речи Дар-Фалько кивает в такт, явно нравится предложенный план. Робкое возражение старейшины семейства Умбра, мол, а если Халемы не пожелают идти под дуэм, только ее распаляет.
- Что значит «не пожелают идти под дуэм»? Да кто их спросит! И никакого дуэма не надо. Просто хочу видеть трех сестер вместо трех братьев. Всего-то! Лорд-канцлер, Вы об этом и позаботитесь. Заодно обзаведетесь супругой взамен давно покинувшей нас леди Дар-Эсиль. У Вас один сын — этого мало.
Кое-кто из окружающих королеву даров издаёт недоуменное восклицание. Вид у большинства встревоженный. Они имели в виду.
- Ваше Величество, — лорд-канцлер, кажется, один сохраняет спокойствие. — Что значит «Вы об этом и позаботитесь»?
Королева хохочет, лукаво грозя ему пальцем:
- Ну не я же, лорд-канцлер? Вы! Вы! Трансформируете мне Халемов в девчонок. И поскорее. Я немедленно подпишу указ. А куда их девать — потом разберемся.
- Моя королева, — осмеливается лорд Дар-Фалько. Он явно озадачен. — Может быть, лучше дуэм?
- Ничуть не лучше, — капризничает королева. — Вы ж все передеретесь из-за этих ублюдков. Зачем мне это нужно? А на трансформированных, но никому не принадлежащих деле найдется куда меньше желающих. Или я не права, лорд Дар-Фалько?
- Вы как всегда правы, Ваше Величество.
Лорд Дар-Фалько почтительно отступает, многозначительно глядя на канцлера Дар-Эсиля.
