Тот стоит, уперев взгляд в пол, словно не замечая, как остальные дары делают по незаметному шажку назад — так, чтобы оказаться за его спиной. Теперь они просто присутствуют при неприглядной сцене, но не являются ее непосредственными участниками. Ее Величество соблаговолит сама дотянуться до пустого свитка, разложенного среди прочих бумаг на столе, задумчиво посасывает перо, потом набрасывает несколько строк. Все это время в комнате стоит полная тишина: слышен только скрип пера и тяжелое сопение старого дара Эрзеля. Он повредил лёгкие во время одной из войн с Кимназом, и королева, хотя и хмурится, разрешает ему такую бестактность, как хриплое дыхание в ее присутствии.

- Вот Ваш приказ и руководство к действию, лорд Дар-Эсиль. Надеюсь, Вы совместите приятное с полезным. Я так и написала, чтобы Вы знали, как я Вас ценю.

Это уже слишком, и кто-то из даров помоложе откашливается. На него шикают. Лорд-канцлер, не моргнув глазом, опускается на одно колено и принимает свиток. Вставая, он осведомляется, как бы между прочим:

- Кого из молодых Дар-Халемов Вы желаете сохранить среди своих даров, моя королева? Королева заговорщицки подмигивает.

- Вы же знаете, лорд Дар-Эсиль. Вы у меня все знаете…

Она снова грозит ему пальцем и весело трясет головой, как механическая игрушка на ярмарке, но у лорд-канцлера холодок проходит по коже. Он знает. И много бы дал, чтоб не знать. Он сдержанно кланяется и, повинуясь движению резко вздернутого вверх подбородка, словно выточенного из белого умбрена, отступает к дверям. Еще бы он не знал!

Глава 2. Лорд-канцлер, Вы же все знаете…



4 из 253