
- Точно-точно, он самый, этот повеса... Так, стало быть, вы его младшая сестра - Матильда, если не ошибаюсь?
- Да, монсеньор, Матильда. Матильда де Монтини.
- Красивое у вас имя, - сказал Гастон. - И вы тоже красивая. Необычайно красивая. Правда, Филипп?
Тот утвердительно кивнул и одарил Матильду обворожительной улыбкой. Щеки ее из розовых сделались пунцовыми, она в замешательстве опустила глаза.
- Вы очень любезны, господа...
Гастон поднялся с дивана и расправил плечи.
- Ну, ладно, пойду предупрежу наших ребят, чтобы были готовы к восьми часам.
- Правильно! - обрадовался Филипп. - Обязательно предупреди. И вы, Симон, Габриель, тоже ступайте - переоденьтесь, отдохните немного.
Обречено вздохнув, Габриель направился к выходу. Симон же, напротив, не сдвинулся с места.
- А зачем? - спросил он. - Мне и здесь хорошо. Одет я очень даже прилично и чувствую себя превосходно.
- В таком случае, - нетерпеливо произнес Филипп, - разыщи Эрнана.
- Но ведь Гастон...
- Гастон предупредит тех, кто сейчас находится в своих покоях. А Эрнан, по всей видимости, осматривает винные погреба. Когда мы уходили с обеда, он что-то втолковывал королевскому кравчему.
- И ты предлагаешь мне тащиться черт знает куда? - искренне возмутился Симон. - В какие-то погреба, пусть даже винные! Нет уж, спасибочки, как-нибудь обойдусь. Это работа для слуг.
- Вот и пошли своего слугу.
- А у твоего Гоше что, ноги отсохли?
- Наверно, я пойду, монсеньор, - нерешительно произнесла Матильда, однако пылкий взгляд Филиппа приковал ее к месту.
- Ну, все, хватит! - объявил Альбре. - Прения окончены. Ты сам выйдешь, Симон, или мне взять тебя на руки?
Трезво оценив реальное соотношение сил, Симон счел лучшим повиноваться и неохотно последовал за Габриелем.
- Вот ты какой! - обиженно пробормотал он.
