— Вы думаете, что Скотт мне откажет?

— Все возможно… Но мы просим хотя бы его совета. Можешь ли ты сегодня вылететь в Чикаго, я дам тебе его точный адрес. В расходах не стесняй себя.

* * *

Джон прошел через мраморный зал к лифтам. Нажал кнопку пятого подземного этажа и вскоре оказался в кабинете Тома.

— Твой перерыв начался минуту тому назад, шеф, — улыбнулся он, показывая на часы.

— Ты разве не в Сан-Франциско?

— Меня сняли с самолета буквально в последнюю минуту, зато через час я лечу в Чикаго дней на восемь. Мы оба будем отсутствовать несколько дней — директор сказал, что и ты берешь отпуск.

— Это взбрело в голову моей жене… Ну, желаю тебе приятного полета.

* * *

Такси остановилось перед высоким забором, за которым росло множество роз, в глубине двора виднелся массивный одноэтажный дом. Значит, это и есть дом Скотта. Почему он уехал из Нью-Йорка? Наверное, переживает смерть братьев, да и отец у него умер за год до этого. Джон нажал на кнопку, и на аллее появилась молодая женщина. Изящной походкой она подошла к воротам, которые сами открылись перед ней. Приветливо улыбаясь, будто видя перед собой старого знакомого, она сказала:

— А-а, это вы, мистер Рассел, представляю себе, как обрадуется Скотт! Добро пожаловать!

Джон пожал ее мягкую как бархат руку:

— Значит, профессор успел предупредить вас обо мне?

— Какой профессор? Нет, я узнала вас по старым фотографиям и фильмам, которые вы делали в колледже. Вы почти не изменились. Как ваши дела в институте?

— Вам и это известно?

— Конечно, Скотт следит за всеми вашими публикациями. Мы часто говорим о вас. А меня зовут Лана.

Лане на вид было не больше двадцати, и глядя на нее, Джон подумал, что не видел изящнее фигуры. Она провела его в дом, который оказался похожим на средневековую крепость.



14 из 117