– Переводчик предназначен для контактов с более совпадающими жизненными формами.

– Приспособьте его. Измените его. Самое страшное в бессмертии – это скука. Наладка переводчика поможет вам бороться с ней.

– Это возможно. Если бы я смог расширить диапазон приема…

– Приступайте, мистер Спок. Принесите его сюда и начинайте работать.

Переводчик был маленьким, но сложным устройством. Глаза Кохрейна внимательно следили за тем, как Спок занимался с ним.

– Как работает это устройство? – спросил он.

– Есть некоторые универсальные идеи и концепции, одинаковые для всякой разумной жизни, – объяснил Кирк. – Это устройство мгновенно сравнивает частоту мозговых рисунков, выбирает те, которые узнает, и поставляет необходимую грамматику и слова.

– Вы имеете в виду, что эта коробка говорит?

– Да, голосом или чем-то вроде того. Или тем, чем говорит существо на передающем конце. Оно, конечно, несовершенно. Но обычно работает достаточно хорошо. Мистер Спок, вы готовы?

– Практически да, капитан.

– Мистер Кохрейн, пожалуйста, позовите Компаньона.

Кохрейн вышел из дома, Кирк и Спок снова последовали за ним с переводчиком. И снова звучание Компаньона предшествовало его появлению. А потом появился он, туманный, загадочный. Спок дотронулся до переводчика и кивнул Кирку.

– Компаньон, мы хотим поговорить с вами.

Произошло изменение звучания. Компаньон отпрянул от Кохрейна. Затем из переводчика раздался голос. Он был мягким, нежным и безошибочно женским.

– Как мы можем общаться? Мои мысли… Вы слышите их. Это интересно.

– Женщина, Спок, – сказал Кирк. – В этом нет никакого сомнения.

– Странно. Возникновение пола может изменить всю ситуацию.

– Доктор Мак-Кой и я давно уже об этом догадывались.

– Тогда это не содержатель зоопарка?

– Нет, мистер Спок. Дорогая… Компаньон! Нехорошо держать нас здесь против нашей воли.

– Человеку нужна компания ему подобных, или он может прекратить существование, – сказал мягкий голос, – Он дал почувствовать это мне.



14 из 22