- Одно. Она в спальне.

- Мы ее не потревожим. - Он кивнул своим спутникам, они направились в холл, ведущий в глубину квартиры.

- Постойте! Мы еще не выяснили насчет моего возражения!

Они остановились и вопросительно глянули на Граймса. Он невозмутимо распорядился:

- Проверьте под кроватью. Очень вероятно, что вы его там найдете.

- Я лично проведу вас, - предложил я.

- Вы подождете здесь. Они найдут дорогу без вашей помощи!

- Я не хочу, чтобы они заходили в спальню!

- Мне очень жаль, Клей!

- Послушайте, Граймс, вы можете, я знаю, устроить мне трудную жизнь, если сумеете предъявить мне обвинение. А до тех пор я такой же гражданин, как любой другой. Если ваши беспардонные клоуны ворвутся в спальню, вы об этом пожалеете. Я обещаю!

Граймс - не из тех полицейских, кому можно угрожать, и я это прекрасно знал, но на этот раз меня обуяла злость. И он меня удивил. Пристально вгляделся в меня, а потом спросил:

- Что-нибудь особенное на этот раз, Клей?

- И даже очень!

- Пожарная лестница около окна спальни?

- Нет.

- А где она?

- Возле окна в кабинете. А туда нельзя попасть из спальни. Только из холла.

- О'кей! - Он обернулся к своим спутникам:

- Постучитесь в спальню, прежде чем войдете. Дайте ей возможность одеться. - Он глянул на меня:

- Так пойдет?

- Ладно. Придется вытерпеть!

Двое копов вышли. Я нервничал: а вдруг они сообразят заглянуть под стеллаж? Если догадаются, нам с Билли-Билли придется отправляться в участок вместе. И все же я изо всех сил старался казаться спокойным.

- Не хотите ли присесть? - спросил я Граймса тоном радушного хозяина. Или вам не полагается, хюгда вы на службе?

- Сами садитесь!

Я присел на стул около телефона. Он расположился напротив, опершись локтями на колени, свесив тяжелые кисти рук. Его глаза пристально, с отвращением и неприязнью рассматривали меня.



12 из 189