Она с какой-то безнадежностью рассматривала его руку.

– Что вы сказали? – спросила она.

Слэг испустил глубокий вздох и повторил свое приглашение.

– Меня не интересуют ваши бои, – сказала она, начав обрабатывать своими инструментами его ногти. – Но я могла бы передать билет своему другу, если у вас есть лишний.

Слэг насупился. Ну и скорлупа на этой даме, подумал он.

– Вы о том долговязом, с которым ошивались на танцах? – спросил он.

Роза бросила на него быстрый взгляд и снова сосредоточилась на его ногтях.

– Гарри без ума от этих схваток. Он был бы рад получить билет.

– Может быть, ему повезет, – проворчал Слэг. – Но мне не нравятся такие парни, как он.

Роза приподняла брови.

– Я едва ли смогла бы представить себе что-либо другое, – холодно заметила она.

Наступила долгая пауза, затем Слэг, чувствуя, что все еще ничего не добился, выложил главный свой козырь:

– После завтрашнего боя я получу приличную пачку грошей. Может быть, мы сходим куда-нибудь вместе, чтобы их потратить?

– А куда бы мы могли пойти? – осторожно спросила Роза, продолжая заниматься его ногтями.

Слэг проявил всю свою сообразительность.

– О, я полагаю, вы смогли бы предложить что– нибудь сами, – произнес он великодушно. – Просто скажите, куда бы вам хотелось пойти.

– Ну… – Она сделала паузу, потом покачала головой: – Нет, я полагаю, это место не совсем то, к чему вы привыкли.

Слэг нахмурился.

– Давайте, – буркнул он. – Где это?

– Мне давно хочется сходить в клуб «Майами», но туда ходят всякие важные персоны. Вы тоже не смогли бы позволить себе это, ведь так?

У Слэга екнуло сердце, и он ответил с возмущением:

– Кто это сказал? Позвольте вам объяснить, детка, что не существует такого места, куда бы я не смог пойти. Если вам хочется сходить в это заведение, то я говорю: о'кей.



4 из 20