
- Вы правы, доктор, - возразил мистер Изи, - и ее голова доказывает, что это скромная женщина, с сильным религиозным чувством, добродушным нравом и другими хорошими качествами.
- Голова может доказывать что угодно, мистер Изи, но ее поведение говорит совсем другое.
- Она вполне годится для своей роли, мадам, - выразил доктор.
- И с вашего позволения, сударыня, - прибавила Сара, - он был такой маленький.
- Передать ей ребенка, сударыня? - спросила временная кормилица, слушавшая молча. - Он так беспокоится, бедняжка, и засунул себе в рот кулачок.
Доктор Миддльтон кивнул головой и спустя несколько секунд мастер Джон Изи прильнул к Саре, точно пиявка.
- Господь с ним, какой голодный! Вот, вот, постой же минуту, а то захлебнешься, бедняжка!
Мистрисс Изи встала с постели и подошла к ребенку. Первым ее чувством была зависть, что на долю другой досталось удовольствие, от которого ей пришлось отказаться; следующим - восхищение при виде блаженного личика ребенка. Спустя несколько минут младенец спал крепким сном. Мистрисс Изи была довольна; материнское чувство одержало верх над всем остальным, и Сара формально водворилась в качестве кормилицы.
С течением времени Джек Изи начал ползать и показывать свои ноги так откровенно, что ясно было, что он не всосал скромности с молоком Сары; равным образом, он, по-видимому, не приобрел от нее ни почтительности, ни благодушия, так как хватался за все, мучил котенка до полусмерти, царапал мать и таскал за волосы отца; тем не менее, и мать, и отец, и все домашние уверяли, что это самое милое и кроткое дитя во вселенной.
