Попрал тирана, чтоб тираномСесть царевать над печальным градом.
(Перевод Я.Голосовкера)
***
Не всегда продувнойБестией был ПиттакИ беспечен умом.Нам, главарям, клялся,На алтарь положаРуку, а сам берегЗлорадетелей родины,И за тем лишь глядел,Как бы предателиНе открылись егоДавним союзникам.
(Перевод Я.Голосовкера)
НА ПИТТАКА
Притонов низких был завсегдатаем;Опохмелялся в полдень несмешанным.А ночью то-то шло веселье:Гам бессловесным сменялся ревом.Пошел он в гору; но не забыл в честиНи жизни прежней, ни площадных друзей;Всю ночь о дно глубокой бочкиНаперебой черпаки стучали.
(Перевод Вяч. Иванова)
***
За кружкой кружку — только бы бражничать.И днем и ночью полон весь дом вином.Он песни пьяные горланит,И умолкает глагол закона.Тех буйных оргий не позабыл и Гирр,Когда внезапно бурно возвысился:Он ночи напролет в разгуле…Только и слышно — черпак по днищу.И ты, пропойцы темное детище,Такою взыскан славой и почестью,Какие подобают мужуДоблести кровной, честного рода.
(Перевод Я.Голосовкера)
АЛКЕЙ В СВЯТИЛИЩЕ ГЕРЫ
I. Там оградили жители ЛесбосаБольшой участок, издали видимый,