
- Загадка, - согласился Дрейк. - В том, как она проводит время, нет ничего предосудительного. Занимается собственными делами, но, возможно, встречается с человеком - или людьми, которые интересуют Финдли?
- Она тебе ни на что не намекнула?
- Она замкнулась в себе как моллюск, - сказал Дрейк. - Ей не терпелось поскорее получить от меня окончательный счет и распрощаться. Как только я написал его, все закончилось.
- Хорошо, - сказал Мейсон, - мы ей позвоним и возвратим часть денег. Может быть, со мной она будет более откровенной.
- Сомневаюсь, Перри, - усмехнулся Дрейк. - Она стала удивительно неразговорчивой. - Детектив потянулся, зевнул и встал с кресла. - Не спеши возвращать деньги, Перри, пока не выяснишь, в чем суть дела. По-моему, тебе еще придется заниматься ее проблемами.
- Здорово работаешь, Пол! - улыбнулась Делла Стрит детективу.
- Благодарю, красотка, - ответил Дрейк и вышел из кабинета.
Мейсон кивнул секретарше, Делла Стрит протянула руку к телефону.
В это мгновение раздался звонок внутреннего телефона.
- В чем дело, Герти? - спросила Делла, сняв трубку. Брови у нее поползли вверх, лицо приобрело удивленное выражение, поэтому Мейсон был заранее подготовлен к неожиданностям. Прикрыв ладонью трубку, девушка повернулась к Мейсону. - Угадай, кто? - спросила она.
- Уж не Сельма ли Ансон?
- Да.
- Спроси у Герти расстроенный ли у миссис Ансон вид. Пол Дрейк говорил о ее неожиданной замкнутости. Мне как-то трудно представить ее напуганной. Уж не ошибся ли Пол?
- Как она выглядит, Герти? - спросила Делла Стрит в трубку. Понятно, дело срочное... Скажи ей, что увидеть мистера Мейсона без предварительной договоренности очень трудно... Действительно крайняя необходимость?.. Хорошо, Герти, я посмотрю, что можно сделать. - Положив трубку, Делла повернулась к адвокату: - Она подавлена. Снова дело, не терпящее отлагательств.
