
На пленке снова зазвонил телефон. Хриплый мужской голос абонента Тоцци снова сказал:
– Алло.
– Привет, мамочка, это твой сынишка Майки, – произнес Тоцци.
Несмотря на помехи на пленке, Гиббонс расслышал мальчишеские интонации в его голосе. Вероятно, кто-то стоял рядом с Майком и ему приходилось играть роль.
– Где это ты пропадал, сынуля? Ты совсем позабыл свою мамочку. Прошло уже почти две недели. Папа очень беспокоится.
Абонент Майка даже не пытался скрыть раздражение. Гиббонс поглядел на Иверса. А вот и папочка.
– Да все эти равиоли, мамочка. Они прямо-таки воняют.
– И это все?
– А что ты от меня еще хочешь? Я сообщу, если что-то изменится к лучшему.
– Надеюсь, что сообщишь.
– Не беспокойся.
Трубку повесили.
Иверс взял магнитофон и перемотал вперед пленку.
– Следующий звонок был примерно таким же.
Иверс нажал на кнопку «Воспроизведение» и положил магнитофон на стол.
Два телефонных звонка.
– Алло.
– Мамочка, это твой сынок Майки.
– Черт побери, где ты...
– Послушай, равиоли стали повкуснее. Даже очень вкусные, но пока я их только распробовал. Ты меня понимаешь?
– Объясни.
Тоцци понизил голос.
– У нашего дружка была встреча с парочкой ублюдков... С двумя братьями.
– С кем?
– С Сэлом и Джозефом Иммордино.
– Что они обсуждали?
– Я не знаю. Нэш отправил меня дежурить снаружи.
– А как ты думаешь, о чем был разговор?
– Пока еще ничего не думаю, мамочка.
Гиббонсу не понравился тон Майка, и, судя по ответу его абонента, тому он тоже не нравился.
