- Я стоял на углу, - сказал мистер Гленн, полный мужчина, у которого был вид удачливого торговца.

- Простите, мистер Гленн, на каком углу?

- На углу Пауэлл и О'Фаррел. - Он сказал это таким тоном, как будто я и сам мог догадаться. - На северо-восточном углу, если вам нужны точные сведения, почти на красной линии. Бандит вначале шел по улице, а потом сел в двухместную машину, она ехала вдоль Пауэлл-стрит. Я не обратил на него особого внимания, а если и слышал выстрел, то принял его скорей всего за выхлоп мотора. Я бы вообще не заметил этого человека, не будь он с непокрытой головой, и выглядел он именно так, как его описал мистер Барнабл, - шрам, ввалившийся рот и все такое.

- А вы случайно не запомнили марку или номер машины, в которую он сел, мистер Гленн?

- Этого не скажу. Машина была черная, двухместная - вот и все, что я знаю. Выехала она, вероятно, с Маркет-стрит. Вел ее, по-моему, мужчина, вот только не заметил, молодой или старый и что он вообще за человек.

- А какой у бандита был вид, мистер Гленн? Возбужденный? Он оглядывался?

- Да нет, с виду совершенно спокоен, и по сторонам не глядел, как будто никуда не спешил. Подошел к этой двухместной машине, сел в нее и укатил.

- Спасибо, мистер Гленн. Ну а теперь, может, кто-нибудь что-то дополнит или подправит описание преступника, которое дал мистер Барнабл?

- У него были седые волосы, - сказал мистер Гленн, - ...волосы серо-стального цвета.

Миссис Долан и мистер Найт поддакнули, причем первая еще добавила:

- Мне кажется, он старше, чем говорит мистер Барнабл. Пожалуй, ближе к пятидесяти, чем к сорока, а зубы совсем желтые и спереди гнилые.

- Точно. Я теперь тоже вспомнил, - согласился мистер Найт.

- Есть еще что-нибудь, что проливает свет на эту историю, сержант?

- Больше ни малейшего проблеска. Патрульные машины ищут эту черную двухместку, и, наверное, когда выйдут газеты, найдется немало людей, которые все это видели, но вы же сами знаете, что такое свидетель.



8 из 17