
- Это ведь ужас сколько получается, верно?
- Мадам, вы совершенно правы. Теперь...
- Две минуты!
- Миссис Уилкинс, не волнуйтесь, - вмешался Рейнолдс. - Сосредоточьте внимание на металлическом шаре, что находится там, далеко, и думайте об этих нейтронах, каждый из которых готов вот-вот сорваться с орбиты. Когда я подам команду, я хочу, чтобы вы все, а особенно ты, Норман, думали бы о том шаре, представляли бы, как из него летят искры, словно от светящегося часового циферблата. Постарайтесь сделать так, чтобы этих искр стало больше. Просто постарайтесь. Если ничего не получится, вас никто бранить не будет. Так что - не бойтесь.
Миссис Уилкинс кивнула.
- Постараюсь. - Она отложила вязание и устремила в пространство отсутствующий взгляд.
В ту же минуту всех ослепила неправдоподобно яркая вспышка, прорвавшаяся через массивный стеклянный фильтр. Она осветила каждого присутствующего, а затем исчезла.
Капитан флота воскликнул: "Что за черт!", кто-то закричал: "Она взорвалась! Взорвалась!" Заревел динамик: "Взрыв произошел на отсчете минус одна минута тридцать семь секунд. Контроль, имела место какая-то ошибка... эта штуковина выглядела как водородная бомба!"
Накатила взрывная волна и заглушила все прочие звуки. Свет погас, потом со щелчком зажглось аварийное освещение. Бункер качался, как корабль в штормовом море. Яркая вспышка ослепила всех, в ушах стоял рев звуковой волны, а физики уже отталкивали локтями офицеров от перископа. В эту-то минуту на весь бункер и раздалось пронзительное сопрано:
- О Боже!
- В чем дело, Бабуля? Вы-то в порядке?
- Я? О да, да... но мне так жаль... Я же не нарочно...
- Что не нарочно?
- Я как раз начала нащупывать, представляя себе эти крохотные противные нервоны, готовые соскочить... Но я не собиралась ничего взрывать... во всяком случае, пока вы не скажете...
- Ох! - Рейнолдс повернулся к остальным. - Еще кто-нибудь спускал курок?
Никто не сознался.
