
-- И поскольку вы, судя по всему, полностью в курсе дела, я поручаю вам следствие и прошу вас, не мешкая, разобраться в происшедшем. Я не премину передать вам мои записи. -Гроссляпсус оттянул обшлаг рукава и бросил взгляд на часы. -Прошу простить, но в настоящий момент вертолет для особо важных персон прогревает на крыше двигатели, чтобы забросить меня в Секретариат, где я, по всей видимости, пробуду остаток вечера, -- мне предстоит провести с Министром Иностранных Дел переговоры на высшем уровне по поводу распределения плодов пачкули в предстоящем финансовом квартале. Создается впечатление, что наши гроачианские коллеги вознамерились вытеснить нас из торговли предметами роскоши, а я не могу допустить, чтобы в моем досье появилось пятно подобного рода. -- Посол встал. -- Проводите меня до вертолетной площадки, Магнан, я должен дать вам последние указания. Что же до всех прочих, -- пусть достижения Магнана послужат для вас примером. Вы, как вас там... -- Он ткнул пальцем в Ретифа. -- Вы можете поднести мой портфель.
Когда они поднялись на крышу, залитую дождевой водой и придавленную вечно свинцовым небом, Гроссляпсус повернулся к Магнану.
-- Я ожидаю от вас быстрых действий, Бен. Мы не вправе допустить, чтобы вещи такого рода сходили кому-либо с рук.
-- Сделаю все, что смогу, сэр, -- прочирикал Магнан. -- И я хотел бы еще сказать, как это благородно с вашей стороны, не возлагать на меня персональную ответственность за случившееся, -- конечно, по сути дела, меня обвинить не в чем, однако...
-- Обвинить вас? Хммм. Нет, не вижу, что бы я мог на этом выгадать. Кроме того, -- добавил он, -- вы же не состоите в Административном Отделе...
-- В Административном, сэр? Но причем тут...
-- Проведенный мною анализ регистрационных документов показывает, что пропажи, постепенно накапливавшиеся в течение двух лет, к настоящему времени вылились в недостачу примерно шестидесяти семи гроссов! Шестьдесят семь раз по двенадцать дюжин, Магнан! Подумайте об этом!
