
— Я бы лучше воспользовалась для этого одним из волшебных камешков.
— У нас осталось всего шесть, лучше их поберечь на черный день.
Джеки как-то выменяла их у другого Джека. Это были заговоренные камешки, исполняющие желания. Но, к сожалению, далеко не все.
Один они потратили на то, чтобы превратить Джеки Роуван в гругаша. Но добились только того, что она несколько недель проходила в обличье Вруика Дирга, пока им не удалось разыскать одного искусного хоба, который сумел снять заклятие. Еще два они использовали для того, чтобы научиться языку фей. И после этого Джеки стала беречь оставшиеся шесть, как скряга свое золото.
— Я считаю, что, если мы не сделаем опись, этот самый черный день настанет довольно скоро, — сказала Кейт, глядя на стеллаж.
Она встала со стула, заправила непослушный треугольник белой блузки обратно в юбку и подошла к Джеки.
— Покажи мне этот дом еще раз, — попросила она. Но тут зазвонил дверной колокольчик.
— Кто это еще? — пробормотала Джеки.
— Звонят в заднюю дверь, — сказала Кейт.
У Кейт слух был острее, чем у Джеки. Только существа из Волшебного мира приходили к ним через эту дверь.
— Может, это Финн, — предположила Джеки, спускаясь по лестнице. — Думаешь, он знает что-нибудь об этих депрессиях?
Кейт засмеялась:
— Скоро ты станешь первоклассным психиатром.
Они спустились в кухню. Джеки распахнула дверь, собираясь сказать «привет, Финн», но, хотя на крыльце и вправду стоял хоб, это был редкий гость в их Башне. Младший родич Финна, один из лесничих лэрда.
— Данробин Малл к вашим услугам, мистрис Джек, — представился хоб.
Он нервно мял в руках красный колпак, и подруги сразу же поняли, что пришел он с плохими вестями.
— Нам лучше войти в дом, — сказала Джеки.
Глава 4
Танцы закончились в одиннадцать, согласно городскому закону о порядке. Джонни влез на подмостки, чтобы помочь друзьям демонтировать оборудование и погрузить все в фургон. В четверть двенадцатого они с Джеми попрощались с остальными и направились по Чесли к Бэнк-стрит.
