Глава 2. Незваный гость из зазеркалья

' Всё любопытственнее и любопытственнее!'

Алиса (Л.Кэрролл)

Расческа повисла в воздухе. Отважный Диад при появлении незнакомца поджал хвост и спрятался за спину хозяйки, но не сбежал. Если Элия не решит дело миром, пантере придется защищать ее, не щадя клыков и когтей, жертвуя целостностью своей прекрасной черной шкуры.

— Прекрасный день, моя леди, — вежливо поздоровался гость из зеркала звучным голосом. — Кажется, у вас так принято начинать общение?

— Прекрасный день. Так, — откликнулась принцесса, стряхивая оцепенение. На ее губах заиграла доброжелательная, загадочная полуулыбка, только сердце забилось как пойманный в клетку сильф. — Ведь никогда не знаешь, кого в следующий раз доведется приветствовать. Нам чужд обычай многих миров, заставляющий желать здравия врагу или незнакомцу. Сила слов бога велика и может обернуться против говорящего. Констатация же факта о прекрасном дне вполне невинна, поскольку мы не уточняем, для кого он прекрасен.

— Мудро, — коротко ободрил незваный гость и опустился в кресло рядом с пуфиком принцессы, продолжая рассматривать обстановку женского будуара, как заморскую диковинку.

— А как приветствуют друг друга у вас? — увлеченно поинтересовалась богиня, нашаривая скинутые туфельки. Любопытство, как обычно, оказалось сильнее инстинктивного ужаса.

— Мне говорят 'Вечности Повелителю', я не говорю ничего, — с небрежным, оттого еще более явственным, надменным высокомерием проронил мужчина, закидывая ногу на ногу. Он явно чувствовал себя в обществе принцессы куда комфортнее, чем она сама, все еще не оставившая инстинктивной настороженности.

— И тебя не пугает такое приветствие, Злат? — задумчиво покачала головой принцесса, скользя пальцами по искусной резьбе расчески, спланировавшей на руки.

— Привык, — безразлично передернул плечами гость. — А что?



19 из 711