
-- Мне кажется, -- сказал Чарли, окинув взглядом остров и покосившись в сторону башни, -- что нам еще придется как следует попотеть.
Чарли не ошибся. На следующее утро всех разбудил рев моторов. Громадный, сверкающий на солнце транспортный самолет ВВС США проплыл над островом, развернулся и пошел на посадку. Выше него в бездонной синеве неба серебристыми мушками кружили девять реактивных истребителей. Самолет приземлился в северной части острова, где не было построек, и все удивились искусству, с которым пилот посадил многотонную махину в каких-нибудь пяти метрах от берега. Истребители, сделав прощальный круг, улетели.
Из здания управления высыпали люди. Полковник Смайерс и Болл спешили к самолету, остальные -- к рабочим баракам.
-- Пятнадцать человек к башне -- устанавливать лебедку, -- задыхаясь от быстрого бега, крикнул старший десятник, -- тридцать -- на разгрузку!.. Пяток останется при мне. Скорей, ребята, самолет еще сегодня должен улететь обратно!
Чарли и Дик попали на разгрузку. Из открытого люка им передали по одному небольшому ящику, обитому прочной фанерой.
-- Все ящики -- к башне! -- распорядился высокий, худощавый человек в коротких штанах, темных очках и пробковом шлеме.
Он прилетел на самолете и, по-видимому, был важной персоной, если судить по почтительности, с которой к нему обращались Смайерс и Болл.
Отходя, Дик и Чарли слышали, как он сказал десятнику:
-- Послушайте... как вас... Распорядитесь, чтобы ящики складывали не штабелем, не в кучу, а по одному прямо на землю. Понимаете?.. А вы, Болл, проследите за этим...
Ящики оказались невероятно тяжелыми. Их было очень много, и на каждом из них был номер. Несколько человек разбирали и перекладывали их таким образом, чтобы последние номера оказались ближе к башне, а начальные -дальше.
