
— Дадли, — проворчал он, разглядывая капельки крови на белой ткани, — опять перепутал меня с боксерской грушей.
— А я всегда утверждал, что твой кузен полный идиот, — громко заявил Том, явно надеясь, что в доме его услышат. — Идем, я покажу тебе что‑то потрясающее!
— Не могу… я наказан, — Поттер поморщился.
— За что?
— Я запер Дадли в террариуме, — признался мальчик, — случайно…
— Там были змеи? — с надеждой спросил Том.
— Нет, та, что была, уползла, — Гарри вздохнул.
— Жаль, — Арчер помолчал, сурово глядя на друга, — да уж, сглупил ты, приятель, — Гарри скорбно кивнул. — Как же можно было так перепутать? — в тёмных глазах мальчика скакали бесенята. — Твоего кузена следовало запереть в клетке со свиньями, змеи слишком благородные существа, чтобы терпеть его присутствие, — Гарри захихикал, заметно расслабляясь, Том потянул его за рукав рубашки. — Идём, забудь про их глупое наказание.
Последний раз оглянувшись на дом Дурслей, где из окна за ними следила недовольная тётя Петунья, Гарри последовал за другом. На детской площадке Том остановился и уселся на качели, поманив к себе Гарри.
— Ты просто мне не поверишь, — прошептал он, — смотри, что я получил сегодня утром.
Гарри взял в руки конверт, который тот ему протягивал, и удивленно поднял брови. На желтоватой плотной бумаге изумрудными чернилами было аккуратно выведено:
Мистеру Т. Арчеру
Спальня на втором этаже.
Прайвет драйв 8,
Литтл Уининг,
Графство Суррей.
Гарри моргал, глядя на необычный адрес, практически то же самое было написано на его конверте, который порвал дядя Вернон.
— Ты прочитай, что в конверте, — нетерпеливо велел Том, Гарри покорно достал сложенный вчетверо лист странной на ощупь бумаги и вслух прочитал.
— " Школа чародейства и волшебства Хогвартс "
Директор: Альбус Дамблдор.
(Орден Мерлина первой степени, Великий Влшб., Гл. Колдун, Важная Персона, Всемирная Конфедерация Чародейства)
