
- Спросите кто.
Блейк подошел к двери, взялся за ручку, но не повернул ее, и спросил:
- Кто там?
- Служба безопасности отеля. - Ответ быстрый и лишь слегка приглушенный преградой. На плечо Блейка легла рука с листочком. Блейк прочел: "Скажите: проверю у дежурного".
- Я только свяжусь с дежурным, - отозвался Блейк. Он прижался к двери. Ни возражения, ни ответа снаружи. Но Блейку показалось, что он услышал негромкие шаги, словно кто-то уходит. Он вернулся к кровати и сел.
Киттсон освободил единственный стул и смотрел на вентиляционную решетку, как будто увидел там что-то интересное.
- Значит, это был не детектив из отеля?
- Нет. И это ставит нас в затруднительное положение. - Киттсон достал портсигар, предложил его содержимое Блейку, потом зажег для обоих зажигалку. Это была попытка установить, что здесь происходит. К несчастью, это означает, что вы теперь связаны с нами. А это ведет к дальнейшим осложнениям.
Есть очень веские основания, почему мы не хотим привлекать к своим действиям внимание общественности. Нам придется просить вас сотрудничать с нами.
Блейк шевельнулся.
- Я всего лишь случайный свидетель. Я не хочу играть в полицейских и воров. И я даже не спрашиваю, во что оказался впутанным - надеюсь, это указывает на сдержанность с моей стороны. - Киттсон снова слегка улыбнулся, и Блейк продолжал:
- Я просто хочу заниматься своими делами...
Киттсон бросил шляпу на стол, откинул голову и выпустил идеальное кольцо дыма.
- И мы ничего другого не хотели бы. Но боюсь, что уже слишком поздно. Вам следовало подумать об этом, прежде чем открывать дверь. Вами заинтересовались, и это может оказаться.., в лучшем случае.., неприятным. А в худшем... - глаза его сквозь дым блеснули, словно драгоценные камни, и Блейк ощутил странный озноб, почти то же беспокойство, которое и вовлекло его в это приключение. Киттсон на что-то намекает, и сама неопределенность этого намека усиливает впечатление.
