
А голова эта была сейчас также пуста, как лопнувший воздушный шарик.
Просидев несколько минут в растерянном молчании, я наконец тихо спросил:
– Вы знаете имя ребенка?
– Нет.
Я даже не моргнул. Я уже ничему не удивлялся. А Джиральдини, видимо, почувствовал, что он обязан как-то объяснить свою неосведомленность.
– Собственно говоря… ситуация такова, что у него, вероятно, и не было имени. Когда он пропал из… э-э-э… из дому, он еще не был крещен.
– Ага.
– Но, конечно, теперь-то у него есть имя. Ведь иначе быть не может, правда? Только мне оно не известно. В вашу задачу входит также узнать его имя.
– Премного благодарен. Но вы знаете хотя бы, где сделан снимок? Или где находился этот ребенок младенцем?
Он медленно, с ленцой почесал свою волосатую руку.
– По всей вероятности, в Санта-Монике.
– По всей вероятности?
– По всей вероятности.
– То есть, это не точно?
Он в задумчивости наморщил лоб.
– Я не совсем уверен. Но одно почти точно. Где-то недалеко от Санта-Моники должен быть детский приют. Приют для беспризорных детей и подкинутых младенцев. Он существует на чьи-то пожертвования. По всей вероятности, этот мальчуган воспитывался там…
Мало того, что это поручение мне совсем не нравилось, было тут еще нечто, не нравившееся мне в неменьшей степени.
– Мистер Джиральдини, – начал я. – Я уже говорил вам, что никогда не вмешиваюсь в дела кланов. Если когда-либо заходила об этом речь, я прятался в своем бюро, как улитка в собственном домике. Однажды я дал обет Святому Мартину, что не буду понапрасну рисковать своей жизнью. И я хотел бы выполнить этот обет.
Он дружелюбно усмехнулся.
– Ваши слова свидетельствуют о необыкновенной мудрости, мистер Нельсон. Во всяком случае, вы напрасно тревожитесь. Это дело совсем иного сорта.
– Иного?
– Я вам говорю.
