— Черт тебя побери, Джимми, — пробормотал Трентон. — Впрочем, он уже тебя побрал.

Он окинул взглядом просторный холл, странным образом заставленный мебелью. Тут было несколько громоздких шкафов, старинная железная кровать, большой двухтумбовый письменный стол и несколько столиков с мониторами (часть из них была выключена, с остальных глядело с усмешкой лицо Ричардса, словно покойник и в самом деле наблюдал за растерявшимся Трентоном). Вся эта мебель стояла не вдоль стен, а посреди помещения, образуя некое подобие лабиринта и частично загораживая обзор. С потолка свешивалась громадная люстра со множеством подвесок; Майк подумал, что по крайней мере часть следящей аппаратуры находится там. Широкая лестница вела на второй этаж.

Пока Трентон обдумывал свои дальнейшие действия, между подвесками люстры что-то шевельнулось. В следующий миг раздался хлопок, и Майк вскрикнул от внезапной боли. Что-то — по всей видимости, крупная дробинка — пробило его куртку, рубашку и кожу и застряло между ребрами. Рана была не опасной, но болезненной.

— Минус 5, приятель. Никогда не стой подолгу на одном месте.

С проклятьями Трентон двинулся вокруг ямы. Он уже догадывался, что придется подниматься на второй этаж — и хорошо еще, если не на чердак — а потому двинулся к лестнице. Трентон уже занес ногу, чтобы вступить в проход между двумя шкафами, но в последний момент что-то удержало его. Майк снял куртку (это движение заставило его поморщиться) и махнул ею впереди себя. В то же мгновение дверцы правого шкафа распахнулись, и оттуда выскочил скелет с косой. Стальное лезвие сверкнуло, описывая широкий мах, и отхватило полрукава куртки, прежде чем Трентон успел отдернуть руку. В следующую секунду скелет уехал обратно, и дверцы с глухим стуком захлопнулись.

— Ты все еще жив, приятель? В таком случае, ты продолжаешь делать успехи. Игра становится все интереснее, не правда ли?



10 из 26