— Ты молодец, Куллен.

Человек в плавках повернулся, а моряк Джон Куллен понесся без оглядки, спотыкаясь и падая в кромешной тьме.

Человек в плавках прошел несколько метров, прежде чем наткнулся на темные фигуры. Одна из них спросила:

— Ты пристукнул его, Георг? Кто это был?

— Да, — ответил Георг Иоганнес Даш, — все в порядке. Нужно немедленно кончать, иначе нас могут накрыть! Все!

IX

Куллен вбежал в комнату дежурного сержанта, командира патруля на восточной оконечности Лонг-Айленда и, бледный, трясущийся, тяжело оперся о стену.

— Ты поторопился, Джон, — буркнул младший лейтенант Карл Рис Дженнет, прочищая перочинным ножичком трубку. — Что тебя пригнало? У тебя понос, Джон?

— Карл, послушай… я накрыл группу диверсантов, черт знает кто это был… Послушай, Карл…

И он начал хаотично рассказывать. Карл Рис Дженнет отложил трубку, закрыл перочинный ножик и спрятал его в пластмассовый футляр. Скрестил руки на животе и, всматриваясь в озабоченное и испуганное лицо Куллена, издевательски усмехнулся.

Когда Куллен окончил, младший лейтенант спросил:

— Ты кончил?

— Да.

— Ну теперь спусти воду. Я сразу понял, что тебе приспичило. Наверное, это дрянные консервы из молотой ветчины.

— Но, клянусь тебе, я не соврал ни слова! Чтоб мне провалиться на этом месте! — взывал Куллен. И вновь повторил свой рассказ от начала до конца, но уже не так сумбурно.

Младший сержант продолжал усмехаться.

— Джон, позови сюда ребят из караульной.

Через некоторое время пришло шесть моряков, все жевали резинку.

— А теперь, Джон, — обратился младший сержант, — расскажи еще раз то же самое. Вы увидите, ребята, каков шутник этот Куллен, умереть со смеху.

Куллен еще раз повторил все по порядку, описывая события все более складно.

— Врет, — заявили моряки. — От переутомления у него были какие-то галлюцинации. Или он хочет, чтобы о нем написали в газетах.



22 из 72