
— Принесите судовые документы, — потребовал офицер в зюйдвестке.
Линдаль принес.
Боши начали внимательно просматривать судовой журнал. Взяв удостоверение личности Линдаля, они отошли на корму, где было посветлее, и стали о чем-то совещаться. До Линдаля долетали обрывки фраз, да к тому же он плохо говорил по-немецки. Все же он понял, что разговор шел о нем. Офицер в зюйдвестке в чем-то горячо убеждал другого, высокого худощавого блондина, но тот почему-то не соглашался.
Когда они вернулись к Линдалю, блондин спросил его:
— Вы англичанин?
Совершенно инстинктивно Линдаль понял, что не должен говорить правду. Шел 1939 год, и он понимал, что близка война.
— Американец. Мой дед покинул Германию и обосновался в Бостоне.
— Он был немец?
— Да.
Немцы переглянулись.
— У вас есть шлюпка? — спросил блондин.
Линдаль кивнул и указал рукой на правый борт.
— Отлично. Мы даем вам, — он взглянул на светящийся циферблат часов, сорок минут. Погрузите в шлюпку все самое необходимое и плывите к берегу.
— Как это — к берегу?.. — не понял Линдаль. — Ведь до материка свыше шестисот миль…
— А зачем вам материк? — рассмеялся офицер в зюйдвестке. — В судовом журнале значится, что вы держите курс на Галапагосские острова. Ну и плывите себе на здоровье. Каких-нибудь сто миль.
— Но… ведь это же просто убийство! — Линдаль все еще не мог понять, чего от него хотят.
— Ну! Поговори мне еще, свинья! Ты должен быть счастлив, что фатерлянду потребовалось такое жалкое корыто. Собирайся живо! Если через сорок минут ты не будешь в море…
Линдаль начал переносить провизию в шлюпку.
— Что там? — спросил офицер в зюйдвестке, указывая на ящик с пивом.
— Имбирное пиво.
