В этой самой комнате, под нашим собственным кровом, Амелия, настоящий, живой этруск! Да еще и лукумон в придачу! Какими познаниями, надо думать, вы обладаете, мистер Хиллтоп! Чего вы только не насмотрелись за свою долгую жизнь! Скольких исторических событий стали свидетелем! Какие тайны вы нам раскроете! То, на что у меня ушла целая жизнь упорных занятий, - жизнь, потраченная на изучение пыльных свитков и полустертых письмен, то, что я разгадывал целую жизнь, вы рассказали бы мне за краткое мгновение. Столько всего непостижимого! Ваша история, ваша литература, ваши традиции все считалось утраченным, вплоть до сегодняшнего дня! Столько вопросов необходимо вам задать, о, сколько вопросов! Боюсь, мне надо немного прийти в себя: сразу мне столько всего не охватить!

- Для начала, как насчет вашего настоящего имени, мистер Хиллтоп? осведомился доктор Дэмп, не без вызова скрещивая руки на вишневом жилете. Боюсь, "Хиллтоп" звучит как-то не вполне по-этрусски.

- При рождении меня нарекли Авле Матунас; я сын Сетре Матунаса и его второй жены Велии Велиунас, наречен лукумоном священного города Цисра, прозвучало в ответ. - Когда я получил дар жизни от Аполлона, мне уже было за сорок.

- Лукумон, но обладающий также и талантом предсказателя! Ага, вижу, вам тоже пришел в голову тот давний эпизод! Мы с мисс Моной Джекс застали мистера Хиллтопа за ритуалом прорицания. Он стоял во дворе нашего славного, гостеприимного трактира в горах, наблюдая за полетом стаи птиц. Дело было утром того дня, когда мы выехали в "Итон-Вейферз", Тайтус. Мы побеседовали о людях, обладающих способностями предрекать будущее и толковать волю богов, наблюдая за явлениями природы. "Они давным-давно ушли в небытие", мудро заметили вы в тот раз. Помните, мисс Джекс?.. Похоже, небытие поглотило не всех, нет!

- Многие лукумоны обладали даром прорицания, сами понимаете, отозвался мистер Хиллтоп. - Ничего необычного в этом нет.

- И что такого вы узнали по полету птиц?



6 из 192