На пороге опять служанка.

- Вы невнимательны, Жюли. Господину предписана постная ветчина. Смените.

Тарелка исчезла со стола.

- Не слишком будет солнце в глаза? Приспусти штору, Ив. Так, хорошо... Господи, неужели он сможет помочь? Детка моя, крошка моя, Клотильда...

Звонок прерывает словоизлияния госпожи.

- Жюли-и!..

Супруги бесшумно, почти на цыпочках проходят в гостиную.

Господин, который вошел вслед за служанкой, был костляв, небрежен в манерах, с желтыми беспокойными глазками.

- Мадам... - поцеловал руку хозяйке дома.

- Месье... - стиснул пальцы хозяину.

Пожатие, как показалось Иву Флорансу, неопрятной руки, поцелуй, неожиданный от незнакомого человека, шокировали супругов. Но чего не допустишь ради крошки Клотильды!

Разговор начался в кабинете хозяина.

- Ваши обещания... - кивнул Флоранс на открытое письмо, лежавшее на столе.

- Вполне реальны, - подхватил господин Риффо. - Вы имеете дочь, - продолжал он, - дочь ваша дефективна. - Мадам Флоранс слегка отшатнулась, но гость не заметил. - Вы желаете видеть свою дочь здоровой, целеустремленной, умной. Скажем, поэтессой или художницей. Я вам помогу в этом. Больше: гарантирую, что она будет тем, кем я обещаю.

- Господин Риффо... - Хозяин придвинул гостю сигары. - Мы не пожалеем никаких средств.

- Разумеется... - вставила мадам Флоранс.

- Но все-таки назовите сумму.

- Полмиллиона франков... - сказал Риффо.

- Господи!.. - воскликнула госпожа Флоранс.

- Речь идет о вашей дочери, мадам, - обернулся к ней гость. - Или она останется...

- Нет, нет, что вы! - соглашается госпожа Флоранс.

- Месье Риффо, - задает вопрос хозяин дома, - где гарантии?..

- Научные достижения нашего века, - отвечает профессор. Человеческий мозг...

- Господин Риффо! - Мадам Флоранс не терпит сухих рассуждений. - Вы сказали, что сделаете ее поэтессой!



10 из 18