
Блох Роберт
Прекрасное - прекрасной
Роберт Блох
Прекрасное -- прекрасной
Перевод С.Голунова
Ирма вовсе не походила на ведьму. Черты лица ее были мелкие и ничем не примечательные. Цвет лица -- как принято говорить -- кровь с молоком, голубые глаза и светлые, почти пепельные волосы. Кроме того, ей было всего восемь лет.
-- Почему он так ее мучает? -- рыдала мисс Полл. -- Она стала считать себя ведьмой именно потому, что он всегда настаивал, чтобы все ее так называли.
Сэм Стивер поместил свое грузное тело на вращающийся стул и сложил большие руки на коленях. Маска на лице этого упитанного адвоката казалась неподвижной, однако на самом деле он был очень расстроен.
Таким женщинам, как мисс Полл, никогда не следует плакать: очки их начинают ерзать по носу, сам нос морщится, веки краснеют и кудрявые волосы спутываются.
-- Прошу вас, держите себя в руках, -- упрашивал ее Сэм, -- пожалуй, если бы мы могли обсудить все спокойно...
-- Мне все равно, -- фыркнула мисс Полл, -- я все равно обратно не собираюсь -- не могу выносить всего этого. Да и сделать ничего не могу. Этот человек -- ваш брат, а она -- его дочь. Я не несу ответственности, я пыталась...
-- Разумеется, вы пытались, -- мягко улыбнулся ей адвокат, словно она была старшина присяжных суда, -- я это понимаю. Единственное, что мне непонятно, это причина вашего расстройства, моя дорогая.
Мисс Полл сняла очки и протерла уголки глаз цветастым платочком. Затем, скомкав его, положила в сумочку, заперла его, сняла очки и выпрямилась.
-- Хорошо, мистер Стивер, -- сказала она, -- я постараюсь объяснить вам, почему решила оставить место у вашего брата, -- она опять фыркнула. -Как вы знаете, я заняла место домоправительницы у Джона Стивера по объявлению два года назад. Когда я узнала, что мне придется заботиться о шестилетней девочке, оставшейся без матери, то сначала была очень расстроена, поскольку совершенно не знала, как ухаживать за детьми.
