Иверсон сжал кулаки, вперившись в свои поношенные ботинки.

- И вы уже подсчитали, полагаю, сколько будет стоить старый "Джеймстаун", когда его превратят в лом.

- С точностью до кредитки, - подтвердил Джейсвал, разглядывая свои ногти. - Я исходил из стоимости моего буксира. Суммы, которую вы выручите, как раз хватит, чтобы расплатиться с вашим экипажем, оплатить мои услуги, а остаток пойдет на премию мистеру Бриму. Имперский закон, как вам известно, требует присутствия квалифицированного пилота на каждом частном буксире.

- Ублюдок, - процедил отчаявшийся Иверсон. - Я почти сожалею, что Брим не дал кораблю затонуть.

- Без Брима корабль затонул бы непременно - и на вас повесили бы гибель всех пассажиров.

- Можете не напоминать, - снова понурился Иверсон.

- Значит, вопрос улажен? Отправим эту рухлядь на слом, пока вы еще не задолжали мне больше, чем она стоит?

Иверсон, беспомощно оглядев помещение, наконец остановил взгляд на Бриме. Перетти и Хэмлиш уже укладывали свои пожитки.

- Вы согласны сопроводить корабль?

- Почему бы и нет. Похоже, это последние деньги, которые я получаю со "Старфлит Энтерпрайз".

- Здесь вы правы, Брим. Бедный старый "Джеймстаун" был моей последней картой. Негрол Трианский со всем своим флотом меня не смог доконать, - с горькой усмешкой добавил Иверсон. - А вот миротворцы из КМГС - другое дело.

- Против них даже Имперский Флот не устоял, - подтвердила Хейл с трапа. Около нее парил небольшой чемоданчик, и она оделась для выхода.

Брим шагнул к ней.

- Ты, наверное, слышала - нам заплатят. - Слабый аромат ее духов дразнил его обоняние.

- Да. Благодарение Вселенной, Хэмлиш не выключил связь.

- Я догадывался, что Джейсвал устроит что-нибудь в этом роде. - Брим, повинуясь импульсу, взял Пэм за руку - на удивление теплую и мягкую. - Чем еще я могу тебе помочь?



16 из 293