
— О, господин, какая радость! Пэсики не знают, что им делать без господина-человека! Сотни, тысячи пэсиков служат с радостью!
— Сколько еще осталось? — сухо осведомился Стэннард.
— Мы уже совсем близко, господин, — сдавленно ответил говоривший по-английски. — Мы послали за слугами людей, за людской едой, и за вещами, которые пожелает человек-господин. О, какая радость!
И вновь Стэннарда посетило неприятное предчувствие. С каким торжеством плясали пэсики вокруг взорвавшегося «Снарка»…
Естественно, раз люди, напоминающие муравьев, называют себя пэсиками — значит, это действительно планета Пэсик, о которой вскользь упоминается в Космической директории. Однако дружески настроенные аборигены класса 2B могли легко заколоть его копьями. Стэннард вспомнил смутные легенды о местных божествах, которым приносились жертвы. Впрочем, они тоже не подходили к ситуации.
— Откуда ты знаешь речь людей? — резко спросил Стэннард.
— Человек-господин, господин, — залепетал пэсик, подпрыгивая от радости и не отставая от носилок. — Человек-господин имеет много пэсиков, готовых ему служить. Все пэсики любят человека-господина! Наш человек-господин умер, господин. Некоторые пэсики отправились служить женщине-господину, но они больше рады служить мужчине-господину.
— Женщине? — удивился Стэннард. — Здесь есть мужчины и женщины?
— Один женщина-господин, — сообщил пэсик; казалось, он блаженствовал. — Восемь-девять-десять человек-господин, господин. И с вами одиннадцать человек-господин для пэсиков!
Тропа стала шире. Они оказались на прогалине с толстым слоем листьев в роли ковра. Здесь стояла палатка. Стэннарду захотелось протереть глаза. Не просто палатка, а настоящий шатер, возведенный на шестах и сделанный из материала, мерцающего, словно шелк.
Стэннард заметил стол и стул. На столе стояли фрукты и большие блюда, наполненные едой. Даже бутылки с разноцветными напитками. Черные блестящие фигурки выбегали с противоположной стороны прогалины — там тропинка вновь уходила в джунгли.
