— Да ладно, господь с тобой. Если малыш так хочет на Луну, придется папочке его отвезти. Давай-ка займемся векселями и патентами, вот где верные деньги.

Автомобиль проехал Пасео и свернул на бульвар. Харриман тяжело повернулся и проворчал что-то.

— Да, мистер Харриман? — молодой человек с блокнотом был чемто озабочен.

— Слушайте и записывайте. Нужно превратить в наличные все мои предприятия: Космотранспорт, Лунную Компанию, Рудник Артемис, Курорт Луна-Сити и прочие. И побыстрее.

— На бирже разразится паника, и вы не получите полной стоимости акций.

— Думаете, я этого не понимаю? Но я могу себе это позволить.

— А как поступить с Харримановской стипендией и вашим вкладом в Ричардсоновскую Обсерваторию?

— Вот этого не трогайте. Акции начинайте продавать немедленно, и пусть младший Каминз подготовит все документы. Включился экран телеселектора.

— Мистер Харриман, к вам два джентльмена.

— Просите их. Я кончил, Эшли, можете приступать к делу. Эшли удалился. На пороге появились Макинтайр и Чарли.

— Входите, ребята, садитесь, — Харриман поспешил им на встречу. — Чертовски рад вас видеть. Пожалуйста, сигары.

— И мы рады вас видеть, мистер Харриман, — ответил Чарли. Угадайте, почему мы здесь?

— Должно быть, что-то случилось? — Беспокойный взгляд Харримана переходил с одного на другого.

— Вы еще не раздумали дать нам работу, мистер Харриман?

— Раздумал? Нет, конечно! А вы еще согласны?

— Согласны, и работа нам уже нужна, так как «Вольный» сейчас лежит на дне реки с разорванным соплом.

— Но вы-то, слава богу, целы?

— Отделался синяками да растянутым сухожилием.

— А я недосчитался зубов, — скривился Чарли. Наконец они перешли к делу.

— Вы должны купить для меня корабль. Сам я не могу сделать это — мои компаньоны быстро поймут мою затею и помешают нам.



7 из 16