Она развернула лошадь. Паран оглянулся на нес и сделал то же самое. Он видел, как она сняла шлем и встряхнула длинными рыжеватыми волосами. Они были влажными и слипшимися. Лейтенант подъехал к ней, вопросительно глядя ей в лицо.

- Лейтенант, в ваших словах нет ничего дурного, - она вдохнула соленый воздух и посмотрела ему в глаза. - Но, боюсь, в Унту вы не поедете. Вы будете получать приказы непосредственно от меня.

Его глаза сузились.

- А что случилось на дороге, адъюнкт? Она не сразу ответила, откинувшись в седле и глядя на море.

- Здесь был некто, - произнесла она. - Огромной магической силы. Произошло нечто, и мы не станем расследовать это.

Паран раскрыл рот.

- Четыре сотни людей убито, а мы...

- Если рыбак с дочерью на ловле, они вернутся с приливом.

- Но...

- Вы не найдете их тел, лейтенант.

Паран был озадачен.

- И что теперь?

Она посмотрела на него и развернула лошадь.

- Мы возвращаемся.

- И все? - Он смотрел, как она едет обратно к дороге, потом он нагнал ее. - Погодите, адъюнкт, - произнес он.

Она предостерегающе поглядела на него.

Паран покачал головой.

- Нет. Если я теперь у вас в штате, я хочу знать, что происходит.

Она надела шлем и туго завязала ремешки под подбородком. Ее длинные волосы растрепанными прядями закрывали имперскую форму.

- Ладно. Как вы знаете, лейтенант, я не маг...

- Нет, - прервал Паран с холодной усмешкой. - Вы только ищете и убиваете их.

- Не прерывайте меня больше. Как было сказано, я охочусь за магией. Это означает, что хоть я и не практикую магию, но имею к ней некоторое отношение. Некоторое. Мы, если хотите, знаем друг друга в лицо. Я знаю, как действует магия, я знаю, как мыслят люди, ее практикующие. Мы неизбежно должны прийти к заключению, что резня была случайной. Но это не так. Есть причина. Мы должны ее найти.



20 из 591