Знаю, не дано полноте желаний Сбыться на земле, но и долей дружбы От былой любви — утоленье сердцу Лучше забвенья. Гонгиле
Перевод Я. Голосовкера
Мне Гонгила сказала: «Быть не может! Иль виденье тебе Предстало свыше?» «Да, — ответила я, — Гермес — Бог спустился ко мне во сне». К нему я: «О владыка, — взмолилась,— Погибаю». «Но клянусь, не желала я Никогда преизбытка Благ и счастья. Смерти темным томленьем Я объята», «Жаждой — берег росистый, весь В бледных лотосах, видеть Ахерона, В мир подземный сойти, В дома Аида». «Я к тебе взываю, Гонгила…»
Перевод В. Вересаева
Я к тебе взываю, Гонгила, — выйди К нам в молочно-белой своей одежде! Ты в ней так прекрасна. Любовь порхает Вновь над тобою. Всех, кто в этом платье тебя увидит, Ты в восторг приводишь. И я так рада! Ведь самой глядеть на тебя завидно Кипророжденной! К ней молюсь я… К женщинам
Перевод Я. Голосовкера
Им сказала: женщины, круг мне милый, До глубокой старости вспоминать вам Обо всем, что делали мы совместно В юности светлой. Много мы прекрасного и святого Совершили. Только во дни, когда вы