Бросил шар свой пурпуровый Златовласый Эрот в меня И зовет позабавиться С девой пестрообутой. Но, смеяся презрительно Над седой головой моей, Лесбиянка прекрасная На другого глазеет. «…бросился я…»
Перевод В. Вересаева
…бросился я в ночь со скалы Левкадской И безвольно ношусь в волнах седых, пьяный от жаркой страсти. «Поредели, побелели…»
Перевод А. Пушкина
Поредели, побелели Кудри, честь главы моей, Зубы в деснах ослабели, И потух огонь очей. Сладкой жизни мне немного Провожать осталось дней: Парка счет ведет им строго, Тартар тени ждет моей. Не воскреснем из-под спуда, Всяк навеки там забыт: Вход туда для всех открыт — Нет исхода уж оттуда. «Кобылица молодая…»
Перевод А. Пушкина
Кобылица молодая, Честь кавказского таврá, Что ты мчишься, удалая? И тебе пришла пора; Не косись пугливым оком, Ног на воздух не мечи, В поле гладком и широком Своенравно не скачи. Погоди; тебя заставлю Я смириться подо мной: В мерный круг, твой бег направлю Укороченной уздой. «Что же сухо в чаше дно?..»
Перевод А. Пушкина
Что же сухо в чаше дно? Наливай мне, мальчик резвый, Только пьяное вино