
Около очередной двери она прислонилась к стене, ожидая, пока Кей справится со старым грубым замком. Скорее всего, думала она, и эта камера окажется пустой, как и все предыдущие. Только время зря терять… И зачем было соваться сюда? Ведь ясно же, что ничего и никого тут нет.
— Ну и вонь, — сказал вдруг Кей.
Он с некоторым усилием открыл дверь и сделал шаг в полную темноту за ней. Факельные блики плясали на стенах, не позволяя толком ничего разглядеть.
— Что там, труп? — заинтересовалась Джулия. В тех камерах, куда они заглядывали прежде, пахло только сыростью и плесенью.
— Нет, — с сомнением отозвался Кей. — Не похоже. Падаль не так пахнет…
До Джулии тоже дошел запах, о котором говорил Кей. И впрямь, это был не запах трупного разложения. Пахло резко, неприятно, но не смертью.
— Посмотрим? — предложил Сафир.
— Мы тут именно за этим.
Кей первым сделал несколько шагов вперед и почти сразу остановился, как будто споткнувшись.
— Что за… — сказал он, и Джулия увидела, как он опускается на корточки. — Клянусь Рондрой, тут человек!
Джулия и Сафир бросились к нему, едва не столкнувшись в дверях. Джулия присела, почти касаясь плечом плеча Кея, и наклонилась вперед, чтобы рассмотреть то, что показалось от двери просто кучей тряпья. Это и впрямь был человек. Он неподвижно лежал на полу ничком, его худые запястья и щиколотки охватывали браслеты из железа, цепи от них тянулись к кольцам, вделанным в стену. Это был мужчина, если судить по длинной спутанной бороде, клочки которой торчали из-под лохмотьев. Рядом с ним лежала опрокинутая помятая кружка.
— По-моему, все-таки падаль, — с сомнением сказал Сафир и ткнул человека в бок носком сапога. — Ну точно, труп…
— Если и падаль, то недавно подох, — отозвался Кей. — Хотя здесь так холодно, что…
Джулия промолчала. Ей казалось, что человек все-таки жив, что ребра его поднимаются и опускаются при дыхании; но это могло и померещиться из-за прыгающего света факелов. Чтобы удостоверится окончательно, она сняла с пояса стилет и его кончиком тихонько ткнула человека в ребра.
