Опытный малый.

– Вина?

Я наполнил вином свою кружку и на секунду задержал кувшин в воздухе, предоставляя барону возможность согласиться или отклонить предложение. Жест вежливости. Его ответ оказался предсказуем.

– Благодарю, лорд Слотер. Я воздержусь.

– Как вам будет угодно. Но вино здесь отличное. Южный Тарн! Его привозят, ориентируясь на мои пристрастия. Какая неприятность привела вас ко мне?

– Что? – Мышонок непроизвольно вздрогнул. – Я не...

– Оставьте, барон. Вы же видите, я не великосветский нобиль, и меня совершенно не интересует соблюдения церемониала. Не надо долгих разговоров ни о чем и полунамеков, ведущих к истинной цели вашего визита. Понимаете меня? Не люблю, когда тянут вола за хвост... – ад`Гаррет демонстративно поморщился, услышав деревенскую поговорку. – ... Никто не приходит за помощью к Слотеру сам...

– ... всех толкают в спину мертвецы. – медленно кивнув, закончил Мышонок. – Должно быть, вы правы, лорд Слотер. Не будем терять время. Я полагаю, вы привыкли к тому, что трудности, с которыми сталкиваются ваши клиенты, могут иметь самый разнообразный характер?

– Не уверен. Порой им все же удается меня удивить. – честно признался я. – Иногда просто диву даешься, в какую беду может загнать себя человек, наделенный деньгами и властью. У простолюдинов таких проблем никогда не бывает.

Мышонок вежливо приподнял уголки губ, имитируя улыбку.

– Значит, предупреждать вас о необычности свой ситуации не требуется?

Я не удостоил его ответом.

– Вы что-нибудь слышали об игре? – спросил барон ад`Гаррет, подавшись вперед и невольно понизив голос.

– В этом городе полным-полно разных игр. – с нарочитой небрежностью ответил я. – Какую именно вы имеете в виду?

– О, лорд Слотер, вы ошибаетесь! – с жаром воскликнул Мышонок. – Игра одна! Все остальное – лишь жалкие детские забавы, едва способные пощекотать нервы. Только Игра дает настоящий азарт, настоящую страсть! Игра способна вернуть вкус к жизни тому, кто его потерял, и заставить желать смерти того, кто ее боится...



52 из 151