Хотя теперь у меня очень нежные барабанные перепонки — а эта дама не имела, конечно же, ни малейшего представления о том, какой у вампиров тонкий и чувствительный слуховой аппарат, — я все же постарался, чтобы болезненные ощущения не отразились на моем лице. К тому же ее слова, пусть и громоподобные, являлись как-никак комплиментом, а это всегда приятно.

Высвободив руку из могучей ладони леди Гермионы, я с облегчением убедился, что ни один палец не сломан. С ее-то ростом и комплекцией она могла бы запросто перекинуть меня через плечо. Я внимательно вгляделся в нее: обладательница такой силищи вполне могла быть вампиршей. Впрочем, нет… Хоть я пока еще не слишком легко распознаю себе подобных, но это явно не тот случай. Просто леди Гермиона такая от природы — мощная и несокрушимая, как солдатский сапог. На вид ей было лет шестьдесят, и она вполне могла протянуть еще сорок.

— Благодарю, леди Гермиона, — произнес я как можно солиднее, стараясь соответствовать имиджу. — Весьма лестно услышать о признании своих работ.

— Вы именно тот, кто мне нужен, — снова загромыхал ее оглушительный голос. Я с тревогой посмотрел на Тревора Чейза, хозяина магазина, который стоял позади нее, но он только подмигнул в ответ на мой вопросительный взгляд. — Кое-кто не сможет явиться ко мне на следующей неделе, и для замены мне нужен человек с вашей квалификацией. Я уже слышала, что вы поселились у нас, однако не надеялась встретиться с вами так скоро.

Тревор за ее спиной скалил зубы, я же пребывал в полной растерянности.

— Полагаю, вы знаете о литературных неделях в поместье Кинсейл-Хаус? — Леди Гермионе вовсе не требовался мой ответ, и, прежде чем я успел открыть рот, она продолжила: — Эти мероприятия довольно широко известны, и ваше присутствие будет как нельзя кстати. Тема предстоящей конференции — криминальный роман, и нам необходим человек с вашими познаниями, чтобы читать лекции об историческом детективе. Вы как раз подходите на эту роль. — Леди Гермиона неожиданно повернулась и направилась к выходу. — В четверг вечером жду вас у себя в Кинсейл-Хаусе к чаю, — бросила она напоследок. — Я подробнее объясню, что от вас потребуется.



2 из 181