
Ручей, алтарь святой В плодах волшебных и цветах
И любой цветок был мой.
Конец мечтам моим!
Мой нежный сон, милей всех снов, Растаял ты, как дым!
Мне слышен Будущего зов: "Вперед!" - но над Былым
Мой дух простерт, без чувств, без слов, Подавлен, недвижим!
Вновь не зажжется надо мной
Любви моей звезда. "Нет, никогда - нет, никогда"
(Так дюнам говорит прибой) Не взмоет ввысь орел больной
И ветвь, разбитая грозой, Вовек не даст плода!
Мне сны дарят отраду,
Мечта меня влечет К пленительному взгляду,
В эфирный хоровод, Где вечно льет прохладу
Плеск италийских вод.
И я живу, тот час кляня,
Когда прибой бурливый Тебя отторгнул от меня
Для ласки нечестивой Из края, где, главу клоня,
Дрожат и плачут ивы.
Свадебная баллада
перевод В.Брюсова
Обручена кольцом, Вдыхая ладан синий, С гирляндой над лицом, В алмазах, под венцом, Не счастлива ль я ныне!
Мой муж в меня влюблен... Но помню вечер синий, Когда мне клялся он: Как похоронный звон Звучала речь, как стон Того, кто пал, сражен, Того, кто счастлив ныне,
Смягчил он горечь слез Моих в тот вечер синий; Меня (не бред ли грез?) На кладбище отнес, Где мертвецу, меж роз, Шепнула я вопрос: "Не счастлива ль я ныне?"
Я поклялась в ответ Ему, в тот вечер синий. Пусть мне надежды нет, Пусть веры в сердце нет, Вот - апельсинный цвет: Не счастлива ль я ныне?.
О, будь мне суждено Длить сон и вечер синий! Все ужасом полно Пред тем, что свершено. О! тот, кто мертв давно, Не будет счастлив ныне!
Сонет к острову Занте
перевод В.Рогова
Нежнейшее из наименований
Взял у цветка ты, полного красы! О, сколько ты родишь воспоминаний
Про дивно лучезарные часы! О, встречи полные блаженства, где вы,
Где погребенных упований рой?
Вовек не встретить мне усопшей девы,
Вовек, - всходя на склон зеленый твой! Вовек! волшебный звук, звеня тоскою,
